Er Commander of the Annona
Doppo du' days that bassiavo to Lucca
for sape' who ` omanda ` n of the Annona, a m' ariscitte vienì from ` apo to null
and it touched to me you put to me to sede' between ` deprives of hope to you
on those scalini that en' under orilogio ` n the Saint Piassa Miele.
I had already the hands ` n de' hats when s' accovacciò to me next ` n I omit,
sfrodò the eyes and said to me:
- Bissognerebbe ` onosce Gasparetto!...
And I:
- But it is of ` uelli that it commands...
- Or that you will say, fece... ée... er Colonel of the Milissia... and lue...
he commands to all Lucca... der Podestà more!
- Pottaaa!... and ` n duve you say ` and he finds it?
- In der palasso of the Of the lictor one.
- I boia, then it is of the Fascio!..e if for andacci us vuor' the ` amicia black,
I have it ` n culo... I burnt it before ` ompralla...
I ahead made ` n step and four rieto,
but po' me viensin' a mind mi' the telegraphers and I said:
Gustin' goes to us that under ` amicia omini en' the all equal ones...
Ma' I had seen ` osì much marble for a Colonel!...
When I was for entra' me stopped ` n biscarotto Co ` na bayonet
and it said to me:
- you are reserved...
- Or permio, ni I made, is du' days...
- Entrances!
- Oooh, Gasparetto!... I said to lullà: E' du' days ` and I try it,
and pensà that siam' guassi ` ome siblings!...
And lu':
- What dicevate?... Who siete?!... you Give me of
and you greet to me ROMAN "!!"
- Or perbacco you watches, ni said, but then there are ` ntesi...
I... from ` uelle part lae... son' istato to us: I was ` n de' Bersaglieres to Mentana...
but... but Rome is more here ` n po'...
and so' ` na it saws I ` ome salutin' to Rome!...
I said that siam' guassi ` ome perchèe siblings...
m' han' ditto that you have to us se' mouths from sfamà... are true...
- Sure that is true!
- and I five! ... Then ascorta and you will see that you me ` apisci to flight:
I was here that I struck ` r mi' gran' glue machina to bafore der Pear
when arivà me viddi a de' tui, with a lot of moschetto to dimmi:
- This gran' goes carried to the heap!
Then ni I made:
And who you it has itto?
And lu':
- Domattina to the heap, ` nsennò t' ammassin' you!...
- Maa... or Gasparetto?... and that ni dò I to mi' "telegraphers"?!...
En' four women, ah!... is anco ` n mesz' omo,
that lavorin' like beschie:
Greater ago the taylor and plants the needle from stars to stars,
Trassando saws ` r fien' frullana glue ` ome ` n ` omo!
The Segalina, to the ` uattro goes to ` the Antoni ` n bicichetta,
Potruding chin, scours the eyelash de' fossoni from the morning to the evening...
and po' there is quer biscaro of Pordo, that it studies anco,
and it is fin' ch' a istà ritto!... That ni dòo!...
And lu' sitto!!...
- Bravo, ni I said, hour me garbi... ascorta:
Istasera Vien' to supper to house mine...
and po' you dò ` n sacchettin' of flour... du' fagioli...
and if tu' the boys han' hunger ` ome the mii... will make that all ` wide!
You answer to me...
You have fear of the divisza?
Lascela ` uie!... and lascici anco ` r sottopancia and the ` artucce,
a lot the mi' ` asa is opened to all.
Those that vienghino ` n house mine en' all friends
and feguriti s' she is who makes me der ben'!
Gasparetto ` n never spoke, neanco ` uando ni tightened the man',
but viense to house mine,
it remained to supper...
and for one brancata of flour,
it thought me, to mi' the family and ar gran'...
and you want it sape'...
When me dissin' that it plows just be shot and da' on i,
it touched to me cries!
- - - oOo - - -
Colonel Vincenzo Gasparetti,
Commander of the Military service for the Province of Lucca, was been born to
Corvaia di Seravezza.
He was Managing of the SMI of Furnaces of Barga that to that age oc =
cupava more than diecimila laborers.
He was man of immense culture and the most generous heart. With mine
father tightened one strongly friendship and he helped it disinterestedly
to resolve many problems.
or return to Agostino STAGI main page